| Forum / Gry komputerowe / liczby jenostek |
| Autor | Wiadomość |
| Olqo
|
Posted: 8 Cze 2006 13:34:27 Witam! Mam taka prosbe - czy moglby naspiac ktos przedzialami ile w heroes 5 oznaczaja kolejno: - sfora - wataha i inne okreslenia? W google nie ma jeszcze tego :/ |
| a
|
Posted: 9 Cze 2006 18:19:05 Witam!
Mam taka prosbe - czy moglby naspiac ktos przedzialami ile w heroes 5 oznaczaja kolejno: - sfora - wataha i inne okreslenia? W google nie ma jeszcze tego :/ tak jak w trójce i chyba czwórce tj: Few: 1-4 Several: 5-9 Pack: 10-19 Lots: 20-49 Horde: 50-99 Throng: 100-249 Swarm: 250-499 Zounds: 500-999 Legion: 1000 + a tłumaczenia na polski nie znam bo jakieś śmieszne określenia są. |
| Janusz Mrzigod
|
Posted: 9 Cze 2006 18:48:08 Few: 1-4 Several: 5-9 Pack: 10-19 Lots: 20-49 Horde: 50-99 Throng: 100-249 Swarm: 250-499 Zounds: 500-999 Legion: 1000 + a tłumaczenia na polski nie znam bo jakieś śmieszne określenia są. Very fenkju, ale jeśli tobie słowa horda, sfora i wataha wydają się dziwne, to mogę tylko załamać ręce nad takim stopniem znajomości języszcza polskiego... |
| Flagellum Dei
|
Posted: 9 Cze 2006 18:56:39 Very fenkju, ale jeśli tobie słowa horda, sfora i wataha wydają się dziwne,
to mogę tylko załamać ręce nad takim stopniem znajomości języszcza polskiego... Mi się nie wydają, a nawet IMO są OK. Ale tłumaczenie w HV szwankuje - w wielu miejscach zostały angielskie teksty, np. w opisach czarów czy zdolności specjalnych stworków. Zdarzają się też kwestie mówione, które nie do końca pokrywają się z podpisami. A przecież gram na wersji już upaczowanej... Roboto Translation nie może się pochwalić swojo roboto. |
| a
|
Posted: 9 Cze 2006 21:30:15 Few: 1-4 Several: 5-9 Pack: 10-19 Lots: 20-49 Horde: 50-99 Throng: 100-249 Swarm: 250-499 Zounds: 500-999 Legion: 1000 + a tłumaczenia na polski nie znam bo jakieś śmieszne określenia są. Very fenkju, ale jeśli tobie słowa horda, sfora i wataha wydają się dziwne, to mogę tylko załamać ręce nad takim stopniem znajomości języszcza polskiego... Proszę - szczególnie podziwiam formuły typu " sfora/wataha aniołów " - to niesamowite jak można spieprzyc klimat. |
| Cezar Matkowski
|
Posted: 9 Cze 2006 23:27:42 Proszę - szczególnie podziwiam formuły typu " sfora/wataha aniołów " -
to niesamowite jak można spieprzyc klimat.
Brzmi równie głupio, co "pack of angels" po angielsku. Pretensje do ludzi z 3DO, ewentualnie z Ubisoftu/Nivala. Pozdrawiam |
| Janusz Mrzigod
|
Posted: 10 Cze 2006 07:08:26 Very fenkju, ale jeśli tobie słowa horda, sfora i wataha wydają się
dziwne, to mogę tylko załamać ręce nad takim stopniem znajomości języszcza polskiego... Mi się nie wydają, a nawet IMO są OK. Ale tłumaczenie w HV szwankuje - w wielu miejscach zostały angielskie teksty, np. w opisach czarów czy zdolności specjalnych stworków. Zdarzają się też kwestie mówione, które nie do końca pokrywają się z podpisami. A przecież gram na wersji już upaczowanej... Roboto Translation nie może się pochwalić swojo roboto. Patcha instalowałeś? AFAIK to po patchu tak jest... |
| Janusz Mrzigod
|
Posted: 10 Cze 2006 07:14:16 Few: 1-4 Several: 5-9 Pack: 10-19 Lots: 20-49 Horde: 50-99 Throng: 100-249 Swarm: 250-499 Zounds: 500-999 Legion: 1000 + a tłumaczenia na polski nie znam bo jakieś śmieszne określenia są. Very fenkju, ale jeśli tobie słowa horda, sfora i wataha wydają się dziwne, to mogę tylko załamać ręce nad takim stopniem znajomości języszcza polskiego... Proszę - szczególnie podziwiam formuły typu " sfora/wataha aniołów " - to niesamowite jak można spieprzyc klimat. Rzecz jasna anglojęzyczne określenia nie pieprzą klimatu? Bredzisz. "Horde of Angels", "Throng of Archangels", "Zounds of Devils"... Throng kojarzy mi się jakoś z dongiem :) a zounds - z amerykańskim żargonem typu bleble, przeznaczonym dla ludzi nie umiejących wymawiać skomplikowanych wyrazów (w tym samym stylu, w którym Amerykanie piszą "nite" zamiast "night" i "mart" zamiast "market", wymyślają jakiegoś "gazilliona" etc.). Oczywiście dla przeciętnego ucznia, który zna angielski na pozimie szkolnym, Blood Virgin brzmi o niebo lepiej niż krwawa dziewica. Mnie natomiast oba określenia i tak kojarzą się z miesiączką, i uważam, że osoba, która wymyśliła tę jednostkę, jest albo dziecięciem nieświadomym, albo człowiekiem pozbawionym wyobraźni :) |
| Janusz Mrzigod
|
Posted: 10 Cze 2006 07:17:03 Proszę - szczególnie podziwiam formuły typu " sfora/wataha aniołów "
- to niesamowite jak można spieprzyc klimat. Brzmi równie głupio, co "pack of angels" po angielsku. Pretensje do ludzi z 3DO, ewentualnie z Ubisoftu/Nivala. Do 3DO, bo Nival dostał pewnie nieodwołalną wytyczną "ma być tak, jak było we wcześniejszych częściach". Znam to dobrze ze swojej praktyki - w zeszłym roku walczyłem na tej zasadzie z X3, gdzie nie pozwolono mi poprawić błędów i bzdur popisanych w tłumaczeniu X2 ("bo ten stary tekst jest już zaimplementowany, wydawca nie chce go zmieniać, a poza tym ludzie są przyzwyczajeni"). |
| a
|
Posted: 10 Cze 2006 08:07:34 Proszę - szczególnie podziwiam formuły typu " sfora/wataha aniołów " -
to niesamowite jak można spieprzyc klimat.
Brzmi równie głupio, co "pack of angels" po angielsku. Pretensje do ludzi z 3DO, ewentualnie z Ubisoftu/Nivala. Nie rozumiem czy naprawdę jezyk polski jest taki płytki że nie ma uniwersalnych określeń do liczebników jak sporo, bezlik, mnóstwo, trochę? Wiem że sfora fajnie wygląda szczególnie pod jakimiś bestiami ale średnio fajnie pod aniołami czy elfami. |
| Janusz Mrzigod
|
Posted: 10 Cze 2006 08:14:33 Nie rozumiem czy naprawdę jezyk polski jest taki płytki że nie ma uniwersalnych określeń do liczebników jak sporo, bezlik, mnóstwo, trochę? Oryginalna wersja językowa również nie ma takich określeń... Wiem że sfora fajnie wygląda szczególnie pod jakimiś bestiami
ale średnio fajnie pod aniołami czy elfami. Stereotyp. Uważasz, że anioły czy elfy są zawsze postaciami pozytywnymi? To takie śródziemnomorskie skrzywienie kulturowe :) Poczytaj sobie np. "Koncert nieskończoności". |
| Maciej Kaczyński
|
Posted: 10 Cze 2006 08:21:27 Janusz Mrzigod napisal(a): Stereotyp. Uważasz, że anioły czy elfy są zawsze postaciami pozytywnymi? To
takie śródziemnomorskie skrzywienie kulturowe :) Poczytaj sobie np. "Koncert nieskończoności". Albo Pratchetta ;) |
| Olqo
|
Posted: 10 Cze 2006 10:45:44 a tłumaczenia na polski nie znam bo jakieś śmieszne określenia są.
Dzieki! |
| a
|
Posted: 11 Cze 2006 07:06:34 Stereotyp. Uważasz, że anioły czy elfy są zawsze postaciami pozytywnymi? To
takie śródziemnomorskie skrzywienie kulturowe :) Poczytaj sobie np. "Koncert nieskończoności". hehe no tak, ja sie wychowałem na wh i dd i tam dla ułatwienia praktycznie kolor skóry wyznaczał charakter (ot tak żeby hamerykańcom było łatwiej przyswoic wiedzę) ;D |
| Flagellum Dei
|
Posted: 11 Cze 2006 15:57:47 Patcha instalowałeś? AFAIK to po patchu tak jest...
Taa... teraz sobie poczytałem forum na gram.pl - mają przygotować patch do patcha. Póki co zawieszam grę, bo staje się to męczące. |
| Przemysław Ryk
|
Posted: 11 Cze 2006 16:13:52 Patcha instalowałeś? AFAIK to po patchu tak jest...
Taa... teraz sobie poczytałem forum na gram.pl - mają przygotować patch do patcha. Póki co zawieszam grę, bo staje się to męczące. Ciesz się, że w Battlefielda 2 nie grasz... ;D |
| diuka
|
Posted: 12 Cze 2006 07:50:26 Am Sun, 11 Jun 2006 17:57:47 +0200 schrieb Flagellum Dei: Taa... teraz sobie poczytałem forum na gram.pl - mają przygotować patch do
patcha. Póki co zawieszam grę, bo staje się to męczące. No proszę. Miałam rację, żeś lepszy niż demko. Zanim ja kupię, to pewnie i potanieje. Ale szkoda :/ |
| Jader
|
Posted: 12 Cze 2006 11:18:16 Blood Virgin brzmi o niebo lepiej niż krwawa dziewica. Mnie natomiast oba
Może należało się nieco wysilić i bardziej odpowiednio po naszemu brzmiałoby np. "dziewica krwi" albo nawet (o ja nieszczęsny) "krwawa westalka". Jader |
| Janusz Mrzigod
|
Posted: 12 Cze 2006 17:34:01 Blood Virgin brzmi o niebo lepiej niż krwawa dziewica. Mnie
natomiast oba Może należało się nieco wysilić i bardziej odpowiednio po naszemu brzmiałoby np. "dziewica krwi" albo nawet (o ja nieszczęsny) "krwawa westalka". Ale nie jesteśmy w starożytnym Rzymie... To nie jest prosta rzecz. Krwawa dziewoja? Brzmi humorystycznie, takoż jak krwawa panna. Niepożądane skojarzenia zamierają dopiero przy wyrazach zdecydowanie związanych z walką. Krwawa wojowniczka IMO byłaby OK. Jeśli chodzi zresztą o tłumaczenie HoMM, miałbym więcej uwag. Znowu "ore" przetłumaczono na "rudę", choć jest to surowiec do wznoszenia budynków. Bardziej więc pasowałoby po prostu "kamień" albo bezpieczne i neutralne "kruszec". Ale ta kwestia wynikła już przy HoMM4 - wykłócałem się wtedy z CDP listownie i dostawałem bardzo zabawne odpowiedzi :) |
| chotnik
|
Posted: 13 Cze 2006 13:27:59 Pewnego pieknego dnia Mon, 12 Jun 2006 13:18:16 +0200, Jader poslal/a taka Może należało się nieco wysilić i bardziej odpowiednio po naszemu brzmiałoby
np. "dziewica krwi" albo nawet (o ja nieszczęsny) "krwawa westalka". Hmm moze "Pierwsza krew" (aka First Blood) ? :D |
|
|
Posted: 14 Cze 2006 03:05:34 Patcha instalowałeś? AFAIK to po patchu tak jest... Taa... teraz sobie poczytałem forum na gram.pl - mają przygotować patch do patcha. Póki co zawieszam grę, bo staje się to męczące. Dzieki za informacje. Ledwie dwie misje przelazlem i najpierw sie smialem a pozniej nerwowalem tymi niedorobkami. Tez zawiesze i poczekam na pacz do pacza (jakze to typowo polskie :/ ). Vitez |